Citation de Pablo Neruda

samedi 19 janvier 2008

INCITACIÓN AL NIXONICIDIO Y ALABANZA DE LA REVOLUCIÓN CHILENA


[1972-1973]



Comienzo por invocar a Walt Whitman



Es por acción de amor a mí país
que te reclamo, hermano necesario,
viejo Walt Whitman de la mano gris,



pata que con tu apoyo extraordinario
verso a verso matemos de raíz
a Nixon, presidente sanguinario,


Sobre la tierra no hay hombre feliz,
nadie trabaja bien en el planeta
si en Washington respira su nariz.


Pidiendo al viejo Bardo que me invista,
asumo mis deberes de poeta
armado del soneto terrorista,


porque debo dictar sin pena alguna
la sentencia hasta ahora nunca vista
de fusilar a un criminal ardiente


que a pesar de sus viajes a la luna
ha matado en la tierra tanta gente,
que huye el papel y la pluma se arranca


al escribir el nombre del malvado,
del genocida de la Casa Blanca.



Me despido de otros temas


Amor, adiós, hasta mañana besos!
Corazón mío agárrate al deber
porque declaro abierto este proceso


Se trata aquí de ser o de no ser:
si dejamos vivir al delincuente
los pueblos seguirán su padecer


y el crimen seguirá de Presidente
robando a Chile el cobre en las Aduanas,
destripando en Vietnam los inocentes.


No se puede esperar una semana
ni un solo día más porque, carajo,
es por atrocidades inhumanas


que atraparemos este escarabajo
y es un orgullo para el hombre entero
que soportó el puñal de la noticia,
como instrumento duro y duradero
anunciar en la tierra la justicia:
por eso te buscaba, compañero,


el tribunal de sangre que se inicia
y, aunque sea un poeta el justiciero,


los pueblos me entregaron una rosa
para que con mi verso verdadero,
yo castigue la saña poderosa
del inmenso verdugo comandado


por el concubinato del dinero
para quemar jardín y jardinero
en países remotos y dorados.


La canción del castigo


No hay que contar con su arrepentimiento,
ni hay que esperar del cielo este trabajo:
el que trajo a la tierra este tormento
debe encontrar sus jueces aquí abajo,
por la justicia y por el escarmiento.


No lo aniquilaremos por venganza
sino por lo que canto y lo que infundo:
mi razón es la paz y la esperanza.


Nuestros amores son de todo el mundo.


Y el insecto voraz no se suicida
sino que enrosca y clava su veneno
hasta que con canción insecticida,
levantando en el alba mi tintero,


llame a todos los hombres a borrar
al Jefe ensangrentado y embustero,
que mandó por el cielo y por el mar


que no vivieran más pueblos enteros,
pueblos de amor y de sabiduría
que en aquel otro extremo del planeta,

en Vietnam, en lejanas alquerías,
junto al arroz, en blancas bicicletas
fundaban el amor y la alegría:


pueblos que Nixon, el analfabeto,
ni siquiera de nombre conocía
y que mandó matar con un decreto


el lejano chacal indiferente.



Él



Al criminal emplazo y lo someto
a ser juzgado por la pobre gente,


por los muertos de ayer, por los quemados,
por los que ya sin habla y sin secreto,
ciegos, desnudos, heridos, mutilados,


quieren juzgarte, Nixon, sin decreto.

jeudi 17 janvier 2008

SAVOIR PLUS...SUR FEDERICO GARCÍA LORCA

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]
FEDERICO Y PABLO DANS LE « PASEO DE RECOLETOS » 
(PROMENADE DE RÉCOLLETS), JARDIN PUBLIC DE MADRID
 (ESPAGNE) DE 1935  PAR JOSÉ CABALLERO .
Le poème «Vers à l'occasion de la naissance de Malva Marina» de Federico García Lorca a été publié pour la première fois dans les pages du journal ABC de Madrid en 1984

À partir de 1935, Pablo Neruda est consul en Espagne où il entretient des relations amicales avec Federico García Lorca qu'il avait connu à Buenos Aires et qui aura une influence déterminante sur sa vie et son œuvre, mais aussi avec Rafael Alberti et Jorge Guillén. Après le putsch fasciste de Franco 18 juillet et l'assassinat de García Lorca, Neruda se fait l'avocat de la République espagnole. 

Il est révoqué comme consul et commence España en el corazón (L'Espagne au cœur) qu'il publie en 1937 de sombre et solitaire, devient solidaire et agissant (Jean-Paul Vidal). La même année, il fonde le Comité hispano-américain pour le soutien à l'Espagne et l'Alliance des intellectuels chiliens pour la défense de la culture.  


Versos en el nacimiento de Malva Marina



FACCIMILÉ DU POÈME «VERS À L'OCCASION DE LA NAISSANCE DE MALVA MARINA» DE FEDERICO GARCÍA LORCA A ÉTÉ PUBLIÉ POUR LA PREMIÈRE FOIS DANS LES PAGES DU JOURNAL ABC DE MADRID EN 1984



¡Malva Marina, quién pudiera verte
delfín de amor sobre las viejas olas,
cuando el vals de tu América destila
veneno y sangre de mortal paloma!

Niñita de Madrid, Malva Marina,
no quiero darte flor ni caracola;
ramo de sal y amor, celeste lumbre,
pongo pensando en ti sobre tu boca.


Federico GARCÍA LORCA

VERS À L'OCCASION DE LA NAISSANCE DE MALVA MARINA





MALVA MARINA REYES EST L'ENFANT UNIQUE DE PABLO NERUDA 
PHOTO © 2004 F JULSING


Malva Marina, qui pourrait te voir
dauphin d'amour sur les anciennes vagues,
quand la valse de ton Amérique distille
poison et sang de mortelle colombe !

Petite-fille de Madrid, Malva Marina,
je ne veux te donner ni fleur ni conque;
bouquet de sel et amour, lumière céleste,
je pose en pensant à toi sur ta bouche.


FEDERICO GARCÍA LORCA
Federico GARCÍA LORCA
Traduction Mélina Cariz

NERUDA ET SON ENFANT


[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

Photos © 2004 F Julsing
Malva Marina Reyes fut l'enfant unique du Prix Nobel de Littérature Pablo Neruda. Elle est née en Août de l'année 1934 à Madrid, ville où son père exerçait son activité diplomatique de consul chilien. On savait très peu de choses de cette fille, jusqu'à la découverte, en Avril 2004, de sa tombe dans l'ancien cimetière de la ville de Gouda, aux Pays-Bas...
Batavia (Java), Indonésie :

En 1930, le jeune poète Pablo Neruda arrive à Batavia pour occuper le poste de consul chilien. Il était parti en 1927 avec l'intention d'écrire tout en voyageant, et des hauts fonctionnaires, qui appréciaient ses débuts littéraires, réussirent à lui procurer l'occasion d'occuper cette mission diplomatique.

CARTE POSTAL DE LA RUE DALHOUSIE DANS
LES BEAUX QUARTIERS DE RANGOUN BIRMANIE


Birmanie


Le poète est en train d'écrire Residencia en la Tierra. Il écoute la musique de Paul Robeson, fréquente quelques amies qui vont trouver chez lui une sorte d'amant cultivé, un artiste libre et exotique de surcroît. Il essaie de faire connaître et de publier ses écrits. Suite à son intense activité épistolaire, il se convainc qu'aucune de ses deux amours chiliennes (Albertina Azócar et Laura Arrué, toutes deux ses muses de l'époque des célébrissimes Vingt Poèmes d'Amour) ne viendra l'accompagner dans son aventure d'exil volontaire. En décembre 1930, il se marie à Maryka Hagenaar, "une jeune hollandaise qui lui plaisait beaucoup". Mademoiselle Hagenaar était employée dans une banque. Une photo des mariés devant leur maison est envoyée par Neruda pour annoncer la nouvelle; on peut découvrir une grande femme, élégante et belle.


Le couple, d'après quelques correspondances, s'occupe correctement des fonctions normales de sa charge et le reste du temps mène une vie assez simple. Neruda commence à s'intéresser à la peinture surréaliste. Il aime aussi écouter la musique qui vient des maisons alentour, c'est-à-dire de la musique traditionnelle indonésienne. Neruda et Maryka font des promenades, regardent les paysages.

La Grande Crise contraint le gouvernement chilien à réduire ses dépenses. C'est ainsi que Neruda verra son salaire diminué, puis son poste supprimé. Le couple est obligé de partir pour le Chili. Ce fut un voyage pénible.

Santiago, Chili :

En Avril 1932, le couple arrive à Puerto Montt, dans le sud du Chili, et rend visite à la famille à Temuco. Neruda, sans emploi et sans ressources, est reçu avec froideur, comme souvent par le passé. A Santiago, en revanche, tous les amis sont là pour réintroduire le poète dans la vie culturelle et artistique. Maruca (prénom de Maryka chilennisé par Neruda) paraît se désintéresser du genre d'activités qui prennent tellement de place dans la vie de son mari. Toutefois, elle suit avec attention l'écriture de Neruda et participe aux récitals de poésie. Leur situation financière devient mauvaise, le Ministère des Affaires étrangères octroyant un salaire très bas à Neruda pour un petit travail à la bibliothèque. Par contre, plusieurs éditions de ses poèmes confirment le talent de l'écrivain et la reconnaissance d'une grande partie des créateurs et d'une partie de la critique. Des changements politiques au Chili permettent à Neruda de retourner à sa carrière diplomatique. Des témoignages diront que le poète, jadis sombre, mélancolique et réservé, est devenu jovial et rieur, sa femme est restée un peu lointaine pour les observateurs ; mais, en considérant ses lettres, il se peut qu'elle maniait bien plus la langue espagnole que ne le croyaient leurs amis.

Pablo Neruda et Federico García Lorca à Buenos Aires.

Buenos Aires, Argentine :

En Août 1933, le couple arrive à Buenos Aires. Cette fois, la vie à l'étranger sera très différente de celle de l'Extrême-Orient: reconnu par les artistes en Argentine et invité à toutes sortes d'évènements créatifs, Neruda se place à l'avant-garde de l'activité artistique. C'est là qu'il fera une rencontre capitale pour le développement du reste de son oeuvre ainsi que de sa trajectoire idéologique: Federico García Lorca devient un ami proche et un véritable compagnon dans l'art. À cette époque, Neruda continue d'écrire sous l'influence manifeste du surréalisme. À la fin de l'année ou au début de1934, Maruca se trouve enceinte. María Luisa Bombal, qui a trouvé refuge chez les Neruda, raconte le peu d'intérêt de Maruca pour les réunions et les fêtes des artistes amis. C'est elle, Bombal, qui doit accompagner Neruda dans des soirées interminables. Son roman La Ultima Niebla, elle l'écrira dans la cuisine des Neruda pendant que le poète lui parle de ses textes. Avec sa solide formation à Paris et son expérience du monde, María Luisa évitera à Neruda de tomber dans l'intention littéraire sans ambition qu'elle appelle parfois "épater le bourgeois".

Espagne :

En Mai 1934, Neruda doit occuper le poste de consul à Barcelone. Bien que le couple se trouve installé convenablement dans cette ville, le véritable centre créatif artistique est Madrid; et son ami García Lorca, naturellement, fera tout pour le recevoir et l’introduire dans la capitale espagnole. C'est encore Residencia en la Tierra, l’oeuvre qui fera de Neruda une figure brillante de la vie culturelle. Il devient ami de Rafael Alberti, Manuel Altolaguirre, Luis Buñuel, Pablo Picasso, Salvador Dalí, Luis Cernuda, Miguel Hernández, Alejo Carpentier, Vicente Aleixandre, Jorge Guillén et beaucoup d'autres. Une effervescence autour de la jeune république espagnole fait que des grands artistes viennent du monde entier pour voir de près cette expérience. La maison des Neruda, "la casa de las flores", est un endroit ouvert aux amis, où l'on boit, l'on mange et bien sûr l'on fait de la littérature... La vie est devenue exaltante.
Le 18 Août 1934, naît Malva Marina: un prénom nettement représentatif de l'univers Nérudien qui associe une fleur, une couleur, la terre et la mer, Le poète annonce la naissance de sa fille avec joie; García Lorca dédie un poème à l'enfant. Lire le poème

Quelques jours plus tard, on s'aperçoit que le nouveau-né est malade ; le diagnostic tombe, il s'agit d'hydrocéphalie. Le couple se trouve confronté à d'énormes contraintes. Neruda manifeste sa déception et son amertume, Maruca déploie toute son énergie pour les soins donnés à Malva Marina. Vicente Aleixandre parle de cette période dans ses mémoires. En Novembre 1935, à cause du départ de Gabriela Mistral, Neruda est appelé pour occuper un poste de consul à Madrid.

L'activité littéraire de Neruda est extrêmement importante: on lui demande de diriger une revue de poésie qu'il baptisera Caballo Verde para la Poesia (Cheval Vert pour la Poésie). Durant ses voyages en France, il maintient des relations avec tous ceux qui cherchent à "transformer le monde", (en ces années, la division entre intellectuels et artistes surréalistes et procommunistes n'est pas totalement consommée). C'est ainsi que Robert Desnos et sa femme Youki visiteront Madrid et resteront quelques semaines auprès des Neruda. Desnos publie un poème dans Caballo Verde. Crevel aussi rencontrera Neruda à l'occasion d'un voyage organisé par Buñuel. Neruda, durant les années 1935 et 1936, en réponse aux amis qui lui parlent de textes engagés, continue à dire vouloir écrire plutôt sur les rêves...

Pablo Neruda et Delia del Carril
La République espagnole sombre: García Lorca est assassiné, la situation à Madrid devient dangereuse, Neruda a déjà commencé une relation avec Delia del Carril, peintre argentine qu'il a rencontrée dans une des innombrables réunions d'artistes à Madrid. Maruca part avec leur fille pour Barcelone.

Peu après, Neruda retrouve Maruca et Malva Marina pour partir en France. Pendant que Neruda et ses amis proches iront jusqu'à Paris, Maruca, avec l'espoir de trouver des soins plus adaptés pour Malva Marina, ira s'établir à Monte-Carlo, où elles s'installent dans un appartement qui appartient à une famille néerlandaise.

Pablo Neruda, d'après les informations existantes à ce jour, ne verra plus jamais sa fille...

Gouda, Pays Bas :

En Avril 2004, un chilien résidant aux Pays-Bas, Antonio Reynaldos, suite à des recherches d'archives, tente d'en savoir un peu plus sur le parcours de la première épouse de Neruda et de leur fille au cours de cette période dramatique pour l'Europe toute entière; il finit par découvrir une tombe dans le vieux cimetière de la ville de Gouda.

Il faut dire que dans ses mémoires ou dans ses entretiens, Neruda ne parle jamais directement de la douloureuse histoire de Malva Marina. Dans son oeuvre, on trouve des poèmes associés à ces évènements. Et dans sa correspondance il y a aussi quelques renseignements.

La ville de Gouda, en apprenant l'existence de cette tombe, publie quelques notes. La radio locale relaiera cette information. L'inscription sur la pierre tombale indique que Malva Marina Reijes (nom de famille d'origine de Neruda, Reyes en espagnol) est décédée en Mars de l'année 1943, à Gouda.

Peu après, des personnes proches de Malva Marina se font connaître: une dame, Neyl Leis, nous apprend que c'est elle qui s'est occupée de la fillette dans les années 40, embauchée par la famille Julsing, à Gouda. Puis, on réussit à contacter Fred Julsing, frère adoptif de Malva Marina. C'est lui qui va trouver des photos de Malva Marina parmi ses souvenirs de famille. Pour la première fois, on a des images de Malva Marina. Antonio Reynaldos fait des entretiens de ces deux témoins.

La Haye, Pays Bas :

Maryka Hagenaar, après Monte-Carlo, est venue vivre à La Haye. On ne sait pas encore beaucoup de choses sur son parcours. Seulement une série d'adresses. Et dans sa correspondance, des phrases qui laissent à penser qu'elle travaille et que son salaire ne lui permet pas de satisfaire aux besoins que l'état de Malva Marina exige. Probablement dans l'année 1939, par l'intermédiaire d'une organisation d'Église, la famille Julsing, qui avait déjà deux enfants, propose de recevoir la fillette "parce qu'on a toujours été une famille solidaire" selon l'expression de Fred Julsing.

Paris, France :

Neruda s'installe à Paris quelque temps, pour se lancer dans l'action de solidarité avec les républicains espagnols. Il n'a plus de revenus puisque le gouvernement chilien a mis fin à ses activités diplomatiques à cause de son parti pris en faveur de la République Espagnole.
Nancy Cunard par Cecil Beaton (1930)

Il travaille avec Nancy Cunard à l'édition d'une revue artistique pour aider à financer les besoins de solidarité. Ensuite, il partira avec Delia del Carril au Chili...
Oscar Valdés

mercredi 16 janvier 2008

INCITATION AU NIXONICIDE ET ÉLOGE DE LA RÉVOLUTION CHILIENNE




J'EXPLIQUE CERTAINES CHOSES
Voici un livre jamais écrit il incite les poètes anciens et modernes, morts ou présents, à inscrire au fronton de l'Histoire, un froid et délirant génocide.

Dans le livre se succèdent sommation, jugement et disparition finale possible, sous l'effet de la nombreuse artillerie poétique pour la première fois ici mise en action.
L'Histoire a prouvé que la Poésie pouvait démolir et je m'en remets à elle, sans plus.

Nixon accumule les péchés de tous ceux qui le précédèrent dans la félonie. Il est parvenu à son zénith quand après les accords sur les termes d'un cessez-le-feu, il a ordonné les bombardements les plus cruels, les plus destructeurs et les plus lâches de l'histoire du monde.

Seuls, les poètes sont capables de le plaquer au mur et de le cribler tout entier avec les tercets les plus mortels. Le devoir de la poésie est de le transformer, à force de décharges rythmiques et rimées, en - une loque indescriptible.

Il est intervenu aussi dans le blocus économique prétendant isoler et annihiler la révolution chilienne.

Pour cela, il s'est servi de divers exécutants, quelques-uns démasqués, comme le vénéneux réseau d'espions de l'IT.T. et d'autres, sournois, dissimulés, infiltrés parmi les fascistes de l'opposition chilienne contre le Chili.

Ainsi, le long titre de ce livre correspond-il à l'état actuel du monde, au proche passé, et Dieu merci ! à ce que nous laisserons derrière nous comme spectacle de menace et de douleur.

Je suis un adversaire farouche du terrorisme. Non seulement parce que, presque toujours, il est exercé avec une irresponsable lâcheté et une anonyme cruauté, mais parce que ses conséquences, comme des boomerangs, reviennent blesser un peuple qui en ignorait tout.

Cependant, les circonstances de mon pays, les actes terribles qui ont endeuillé parfois notre Paix politique, ont bouleversé mon âme. Les assassins du général Schneider sont toujours bien vivants dans des prisons dorées ou dans de somptueux hôtels étrangers.

Certains prévaricateurs ont réduit leurs peines à la mesure de celle qui frappe, dans mon pays, le vol d'une poule. On a peine à croire que des gens qu'on appelle juges, puissent manquer à ce point de vergogne:

Cette phrase va faire grimacer, on dira que j'insulte la Magistrature. Eh bien, non ! chaque discipline humaine, et entre toutes, l'acte si délicat de juger me paraît mériter un étrange respect. Mais j'ai pour moi ceci que l'Injustice qui vient des tribunaux, de ceux qui doivent être Justes, est le plus incalculable des équilibres de la raison.

Il y a d'autres entités et d'autres personnes que mon encre verse ici sur la place publique. Je fus attache à certaines par les liens de la connaissance et du respect.

Mais, de retour au Chili je me suis rendu compte que ces personnages avaient transgressé les règles du jeu. Leur froide ambition les a poussés à marcher avec les féodaux et autres voraces ennemis du peuple. Et alors, j'ai mis fin à la connaissance que j'en avais : puisqu'elles ont à ce point manqué de respect envers elles-mêmes, jetant leurs idées aux orties - ces idées qu'elles présentaient comme démocrates et chrétiennes, je ne vois vraiment pas pourquoi un poète les leur restituerait.

Je dois aussi expliquer que ce livre, ainsi que Chanson de Geste, premier livre poétique en espagnol dédié à la Révolution Cubaine n'a ni la préoccupation, ni l'ambition de la délicatesse expressive, ni l'hermétisme nuptial de quelques-uns de mes livres métaphysiques.

Je conserve comme un mécanicien expérimenté mes pouvoirs expérimentaux : je dois être, de temps en temps, un barde d'utilité publique : je dois faire office de garde-frein, de maître-berger, de maître d'œuvre, de laboureur, de gazier, ou de simple bagarreur de régiment capable d'en découdre à coups de poing ou de cracher du feu par les narines.

Et que les esthètes raffinés, s'il en est encore, en crèvent d'indigestion : ces aliments sont des explosifs et du vinaigre à ne pas consommer pour certains. Mais ils seront bons peut-être pour la santé du peuple.

Je n'ai pas d'autre issue contre les ennemis de mon peuple, ma chanson est offensive et dure comme la pierre araucane.
Cette fonction peut être éphémère. Mais je l'assume. Et j'ai recours aux armes les plus anciennes de la poésie, au chant et au pamphlet dont se servirent classiques et romantiques pour détruire l'ennemi.

Et maintenant, prenez garde, je tire

NERUDA
Isla Negra, janvier 1973.



JE COMMENCE PAR INVOQUER WALT WHITMAN


Par acte d'amour envers mon pays
j'en appelle à toi, frère nécessaire,
vénérable Walt Whitman aux doigts gris,
pour qu'avec ton aide extraordinaire
et vers après vers on extirpe à vie
ce Nixon, le Président sanguinaire.
Il n'y aura pas d'heureux sur la terre,
nul ne s'accomplira sur la planète
tant qu'à Washington il jouira de l'air.
Je demande au Barde qu'il me visite
et j'assume mes devoirs de poète
armé du sonnet aux vers terroristes,
car je dois dicter sans aucun appel
la condamnation qu'on n'a jamais vue :
de fusiller un ardent criminel
qui malgré tous ses exploits dans le ciel,
sur la terre tant et tant de gens tue, que la plume fuit et le papier flanche
à écrire et nommer le nom cruel :
l'exterminateur de la Maison Blanche.

II

JE DIS ADIEU AUX AUTRES THÈMES

Amour, adieu, à demain les baisers !
Mon coeur, cramponne-toi à ton devoir
ici je déclare ouvert le procès.
Il s'agit ici d'être ou ne pas être
si nous laissons le truand se mouvoir,
les peuples verront leur douleur perpètre
et perpétré le crime du Président
qui vole le cuivre aux Douanes chiliennes,
étripant au Vietnam les innocents.
On ne peut pas attendre une semaine,
ni même un seul jour de plus car, bon sang !
c'est pour ses atrocités inhumaines
qu'au fouille-merde on fera son affaire.
C'est une fierté pour tout homme pur
qui reçoit le coup de l'information

comme un instrument qui dure si dur,
d'annoncer enfin justice sur terre :
et je t'ai cherché, notre compagnon
pour que s'ouvre le tribunal de sang
et, bien qu'un poète en soit le champion,
le peuple a confié la rose à mes dents
pour qu'avec mes vers et leur vérité
je châtie la haine et le mal puissant
du terrible bourreau commandité
par le concubinage de l'argent
pour incendier jardin et jardinier
dans des pays éloignés et dorés.

III


LA CHANSON DU CHATIMENT
Mais ne comptons pas sur son repentir,
n'attendons pas du ciel ce travail-là :
celui, qui sur la terre fait souffrir
doit rencontrer ses juges ici-bas,
pour la justice et pour l'exemple même
Point ne l'anéantirons par vengeance
mais par ce que je chante et que je sème :
ma raison est la paix et l'espérance.
Oui nos amours sont ceux de tout le monde.
Il ne se détruit pas l'insecte avide
mais se love et cloue son venin immonde,
tant qu'avec la chanson insecticide
je ne brandirais pas mon encrier.
J'en appelle aux hommes pour bien rayer

le Chef couvert de sang, couvert de fiel
commanda, par la mer, par le ciel,
que ne vivent plus des peuples entiers,
des peuples d'amour, peuples de sagesse
qui à l'autre bout de notre planète,
au Vietnam lointain, dans les fermes, liés,
aux rizières, à blanches bicyclettes,
érigeaient l'amour avec l'allégresse :
peuples que Nixon, cet analphabète,
ne connaissait pas même de leur nom
et que d'un décret il tue sans pardon :
le lointain chacal tant indifférent.

IV

LUI
Criminel je te cite et te soumets
à être jugé par les pauvres gens,
par les morts d'hier et par les brûlés,
par ceux qui déjà sans mot, sans secret,
aveugles et nus, blessés, mutilés,
veulent te juger, Nixon, sans décret.

Poèmes adaptés par Marc DELOUZE