Citation de Pablo Neruda

samedi 10 octobre 2015

« CANTO DE MULTITUDES » : UN CHANT POUR LA LIBERTÉ UNIVERSELLE

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

IILLUSTRATION DE L'ARTISTE PEINTRE  MEXICAIN DIEGO RIVERA, POUR L'ÉDITION PRINCEPS DU CHANT GÉNÉRAL 1950

En 1938, au lendemain de la mort de son père, il commença à écrire Le Canto General, poème épique en quinze chants (342 poèmes) en l’honneur de l’Amérique, de sa nature et de ses peuples. En 1948 il entre dans la clandestinité et poursuit l’écriture de cette oeuvre magistrale dans l’isolement et l’urgence. L'œuvre intranquille met en lumière les faits les plus obscurs des hommes mais aussi la solidarité du peuple et ses espoirs.



Cette poésie de chair, nourrie par la vie ne pouvait qu’inspirer les artistes du réseau imuZZic, collectif de musiciens de jazz et musiques improvisées, attachés à l’esprit de résistance et créateurs d’une musique sans concession.

C’est le trompettiste Rémi Gaudillat qui signe toutes les compositions de Canto de multitudes (sauf une). Leader du très joyeux Docteur Lester Brass Band inspiré du Brass Fantasy de Lester Bowie, et du Possible(s) Quartet, fanfare à vents poétique et déjantée, il participe régulièrement aux projets du réseau ImuZZic emmené par le batteur Bruno Tocanne. Parmi leurs travaux communs, citons in A Suggestive Way, la très belle série des Dreams du batteur, les créations du grand orchestre Libre(s)Ensemble, l' hommage à Syd Barrett de l' i.overdrive trio mené par Philippe Gordiani, ou encore Over the Hills, la création ambitieuse inspirée de la fresque Escalator over the hill de Carla Bley. Les voici à nouveau réunis sur ce magnifique Canto de multitudes :


Avec Lucia Recio à la voix ( 32 Janvier, Torero Loco, collectif ARFI ), la fabuleuse clarinettiste Elodie Pasquier ( Collectif le Grolektif, duo orTie, The Very Big Experimental Toubifri Orchestra, Quintet Mona ...) et Bernard Santacruz à la contrebasse ( Bernard Santacruz Quartet et autres collaborations avec Charles Tyler, Frank Lowe, Dennis Charles...), ils forment une équipe de choc qui a su déployer avec force et finesse toute la sensibilité et toute la rage qu’invoque le sujet.





Rémi Gaudillat, souligne pour FIP "l’importance de la voix, du chant, du cri" de Lucia Recio. Il salue "le fabuleux travail de la chanteuse protéiforme, incarnant chaque texte avec intensité, criant, hurlant, chuchotant, murmurant, soufflant". Lorsque la bouillonnante artiste d’origine andalouse déclame et chante les mots du poète en français et en espagnol, les frissons affleurent. On est fasciné par ses multiples voix reflétant celles, mystérieuses, de Pablo Neruda dont les sens ont connaissance d’un monde que peu de gens perçoivent : "Le jeu des instruments à vent explore la matière du son pour être au plus près du timbre de la voix . On retrouve cette recherche de la matière, la volonté de colorer les mélodies, de faire chanter leur instrument, chez Bruno Tocanne et Bernard Santacruz" qui assurent aussi l'assise rythmique. Les compositions évocatrices, les arrangements lumineux, le jeu élégant et éclatant, tantôt rageur, tantôt léger et fier de chaque comparse, servent avec humilité, grâce et panache la poésie de celui que Gabriel Garcia Marquez appelait « le plus grand poète du XXe » .



Ici prend fin ce livre né de la colère comme une braise, comme les territoires de forêts incendiées, et je désire que, tel un arbre rouge, il continue à propager sa flamme claire. Mais dans ses branches tu n’as pas trouvé que la colère ; si ces racines ont cherché la douleur, elles cherchèrent aussi la force, et je suis cette force de pierre pensive, cette joie de mains rassemblées.  
Final du Canto general de Pablo Neruda 

L'album Canto de multitudes sort le 17 octobre 2015 sur Le Petit label, à l'occasion du 1er Forum Jazz en Rhône-Alpes organisé par JAZZ(s)RA. Le premier concert de sortie aura lieu le soir même à l'Auditorium de Seynod (74).
Catherine Carette

Pour aller plus loin ... * Ecoute sur Bandcamp

samedi 3 octobre 2015

CHILI: LES RESTES DU POÈTE NERUDA SERONT À NOUVEAU ANALYSÉS

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

UN BUSTE DU POÈTE CHILIEN PABLO NERUDA, LE 13 NOVEMBRE 2014 À PÉKIN. PHOTO GOH CHAI HIN

Santiago du Chili - Un groupe international de treize experts analysera à nouveau les restes du poète et prix Nobel chilien Pablo Neruda pour déterminer l'origine d'une bactérie infectieuse récemment décelée et savoir s'il a été empoisonné sous la dictature d'Augusto Pinochet, a annoncé vendredi le Chili. 
L'examen réalisé en mai par des experts espagnols avait révélé la présence massive, dans ses restes, de trois types de protéines bactériennes, les deux premiers associés au cancer avancé de la prostate dont souffrait le poète et mentionné comme la cause officielle de sa mort.

Mais concernant le troisième groupe de bactéries, des staphylocoques dorés, les spécialistes avaient jugé « très difficile d'établir ou d'exclure la présence d'un processus infectieux aigu dans les dernières heures de la vie du poète », selon les autorités chiliennes. 

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

Le nouveau groupe d'experts chiliens, espagnols, américains, canadiens et danois va tenter de déterminer l'origine de cette bactérie et si celle-ci est liée à la mort de Neruda le 23 septembre 1973, 12 jours après le coup d'Etat qui a renversé le président socialiste Salvador Allende et installé la dictature d'Augusto Pinochet qui a fait plus de 3.200 morts jusqu'en 1990. 

Selon le certificat de décès rédigé par la junte militaire, le poète est mort d'un cancer de la prostate mais selon son chauffeur de l'époque, Manuel Araya, il a succombé à une mystérieuse injection faite la veille de son départ pour le Mexique, où il envisageait de s'exiler pour y diriger l'opposition au général Pinochet. 

« L'objet fondamental de l'enquête est de savoir s'il est décédé de mort naturelle ou à cause de l'intervention d'un tiers », a expliqué Rodrigo Lledo, le chef du programme des droits de l'homme du ministère de l'Intérieur, au cours d'une conférence de presse vendredi. 

La bactérie en question ne se trouve pas dans la nature et pourrait avoir « été élevée dans un laboratoire », selon lui. Les experts « vont tenter de déchiffrer l'ADN de cette bactérie »

Après une longue bataille judiciaire, l'exhumation des restes de Pablo Neruda avait eu lieu il y a deux ans à Isla Negra, sur la côte centrale du Chili, dernier lieu de résidence du poète, où il était enterré. 

mardi 29 septembre 2015

PABLO NERUDA EN FRANCIA

Pablo Neruda en Francia

Este es un trabajo que realicé en el marco del Centenario de Pablo Neruda celebrado en Francia.
Lancé una búsqueda sobre el nombre de Pablo Neruda en el Web solamente en Francia y después traté la respuesta.
Lo claro para mí es que esta lista no es exhaustiva y no está completa ...
Pedro López (desde París) 

  1. Calle Pablo Neruda - Albi 81000
  2. Calle Pablo Neruda - Alès 
  3. Calle Pablo Neruda - Angres 62143
  4. Calle Pablo Neruda - Aurillac 15000
  5. Calle Pablo Neruda - Avignon 
  6. Calle Pablo Neruda - Aytré 17440
  7. Calle Pablo Neruda - Bagneux 92320
  8. Calle Pablo Neruda - Bollene Ecluse 84500
  9. Calle Pablo Neruda - Bonneuil Sur Marne 94380
  10. Calle Pablo Neruda - Bordeaux 33000
  11. Calle Pablo Neruda - Bouguenais 44340
  12. Calle Pablo Neruda - Cerizay 79140
  13. Calle Pablo Neruda - Chalon En Champagne 51000
  14. Calle Pablo Neruda - Chalons 51000
  15. Calle Pablo Neruda - Clamecy 58400
  16. Calle Pablo Neruda - Clermont Ferrand 63000
  17. Calle Pablo Neruda - Cournon 63800
  18. Calle Pablo Neruda - Crolles 38920
  19. Calle Pablo Neruda - Dieppe 76208
  20. Calle Pablo Neruda - Dole 39100
  21. Calle Pablo Neruda - Dreux 
  22. Calle Pablo Neruda - Epinac 71360
  23. Calle Pablo Neruda - Le Guilvinec 29730
  24. Calle Pablo Neruda - Le Konacker 57240
  25. Calle Pablo Neruda - Le Petit Quevilly 76140
  26. Calle Pablo Neruda - Les Clayes Sous Bois 78340
  27. Calle Pablo Neruda - Levallois Perret 92300
  28. Calle Pablo Neruda - Mably 42300
  29. Calle Pablo Neruda - Montivilliers 76290
  30. Calle Pablo Neruda - Nanterre 92000
  31. Calle Pablo Neruda - Nevers 58000
  32. Calle Pablo Neruda - Ostwald 67540
  33. Calle Pablo Neruda - Parempuyre 33290
  34. Calle Pablo Neruda - Quetigny 21800
  35. Calle Pablo Neruda - Rennes 35700
  36. Calle Pablo Neruda - Saint Etienne 42000
  37. Calle Pablo Neruda - Saint Gregoire 35760
  38. Calle Pablo Neruda - Saint Herblain 
  39. Calle Pablo Neruda - Saint Jean De Braye 45800
  40. Calle Pablo Neruda - Saint Michel Sur Orge 91240
  41. Calle Pablo Neruda - Saint Orens De Gameville 31650
  42. Calle Pablo Neruda - Saint Yorre 3270
  43. Calle Pablo Neruda - Torcy 77200
  44. Calle Pablo Neruda - Trappes 
  45. Calle Pablo Neruda - Varennes Vauzelles 58640
  46. Calle Pablo Neruda - Vierzon 18100
  47. Calle Pablo Neruda - Villenave d'Ornon 33140
  48. Avenida Pablo Neruda - Avrille
  49. Avenida Pablo Neruda - Bonneuil Sur Marne 94380
  50. Avenida Pablo Neruda - La Seyne Sur Mer 83500
  51. Avenida Pablo Neruda - Le Mans
  52. Avenida Pablo Neruda - Montpellier
  53. Avenida Pablo Neruda - Nanterre
  54. Avenida Pablo Neruda - Port de Bouc 13110
  55. Avenida Pablo Neruda - Torcy 77200
  56. Avenida Pablo Neruda - Tremblay En France 93200
  57. Bulevar Pablo Neruda - Le Mans 72000
  58. Cruce Pablo Neruda - Blanc Mesnil
  59. Costanera Pablo Neruda - Ales 30100
  60. Paseo Pablo Neruda - Saint Martin d'Heres 38400
  61. Llano Pablo Neruda - Le Petit Quevilly 76140
  62. Plaza Pablo Neruda - Bouguenais 44340
  63. Plazuela Pablo Neruda - Alès 30100
  64. Plazuela Pablo Neruda - Bouguenais 44340
  65. Pasajes Pablo Neruda - Avrillé 49240
  66. Pasajes Pablo Neruda - Bondy 94130
  67. Pasajes Pablo Neruda - Evry 91000
  68. Pasajes Pablo Neruda - Meru
  69. Pasajes Pablo Neruda - Noisy Le Grand 93160
  70. Pasajes Pablo Neruda - Redon 35600
  71. Pasajes Pablo Neruda - Talant 21240
  72. Pasajes Pablo Neruda - Tomblaine 54510
  73. Pasajes Pablo Neruda - Vernouillet 28500
  74. Rotonda Pablo Neruda - Blanc Mesnil 
  75. Barrio Pablo Neruda - Levallois Perret 92000
  76. Casa de Barrio Pablo Neruda - Noisy le Sec
  77. Parque Pablo Neruda - Vuillejuif
  78. Colegio Pablo Neruda - Aulnay Sous Bois 93600
  79. Colegio Pablo Neruda - Bègles 33130
  80. Colegio Pablo Neruda - Belves
  81. Colegio Pablo Neruda - Bordeaux ??
  82. Colegio Pablo Neruda - Brétigny Sur Orge 91220
  83. Colegio Pablo Neruda - Évreux (Rouen) 27025
  84. Colegio Pablo Neruda - Gagny 93220
  85. Colegio Pablo Neruda - Grigny
  86. Colegio Pablo Neruda - Lille
  87. Colegio Pablo Neruda - Montreuil
  88. Colegio Pablo Neruda - Pierrefitte Sur Seine 93380
  89. Colegio Pablo Neruda - Saint Avertin
  90. Colegio Pablo Neruda - Saint Pierre Des Corps 37700
  91. Colegio Pablo Neruda - Sainte Maure De Touraine
  92. Colegio Pablo Neruda - Stains 93240
  93. Colegio Pablo Neruda - Villeneuve d'Ascq
  94. Colegio Pablo Neruda - Wattrelos 
  95. Liceo Pablo Neruda - Bouguenais 44340
  96. Liceo Pablo Neruda - Dieppe 76208
  97. Liceo Pablo Neruda - Dijon
  98. Liceo Pablo Neruda - Grenoble
  99. Liceo Pablo Neruda - Grigny
  100. Liceo Pablo Neruda - Rouen
  101. Liceo Pablo Neruda - Saint Martin d'Hères 38400
  102. Escuela Pablo Neruda - Chalon Sur Saône
  103. Escuela Pablo Neruda - Chambéry
  104. Escuela Pablo Neruda - Mery Sur Oise 95540
  105. Escuela Pablo Neruda - Nanterre
  106. Escuela Pablo Neruda - Roubaix 59223
  107. Escuela Pablo Neruda - Sartrouville 78500
  108. Escuela Pablo Neruda - Tarbes
  109. Escuela Pablo Neruda - Vaux En Vélin 69120
  110. Jardin Infantil (Escuela Maternal- Parvulario) Pablo Neruda - Lorient
  111. Jardin Infantil (Escuela Maternal- Parvulario) Pablo Neruda - Montpellier 
  112. Biblioteca Pablo Neruda - Echirolles
  113. Biblioteca Pablo Neruda - Grenoble
  114. Centro Cultural Pablo Neruda - Amiens 
  115. Centro Cultural Pablo Neruda - Bagnolet 
  116. Centro Cultural Pablo Neruda - Bobigny 
  117. Centro Cultural Pablo Neruda - Corbeil Essonne 
  118. Centro Cultural Pablo Neruda - Épinac 
  119. Centro Cultural Pablo Neruda - Nîmes
  120. Centro de Barrio Pablo Neruda - Bagnolet
  121. Centro Médico Social Pablo Neruda - Le Petit-Quevilly
  122. Sala Pablo Neruda - Agen
  123. Sala Pablo Neruda - Bagnolet
  124. Sala Pablo Neruda - Bègles
  125. Sala Pablo Neruda - Bobigny
  126. Sala Pablo Neruda - Évreux
  127. Sala Pablo Neruda - Grigny
  128. Sala Pablo Neruda - Guénange
  129. Sala Pablo Neruda - Morsang Sur Orge
  130. Sala Pablo Neruda - Nîmes
  131. Sala Pablo Neruda - Saint Herblain
  132. Sala Pablo Neruda - Sarcelles
  133. Sala Pablo Neruda - Savigny Sur Orge
  134. Sala Pablo Neruda - Sevran
  135. Espacio Pablo Neruda - Saint Chamond 42400
  136. Forum y Restaurante Pablo Neruda - Orly 
  137. Auditorium Pablo Neruda - Nimes
  138. Gimnasio Municipal Pablo Neruda - Rouen 
  139. Piscina Pablo Neruda - Nimes 30000
  140. Estadio Pablo Neruda - Saint Martin d'Heyres 
  141. Estadio Pablo Neruda - Levallois 92000
  142. Estadio Pablo Neruda - Saint Ouen 93400
  143. Estadio Pablo Neruda - Stains
  144. Centro Médico Social Pablo Neruda, en calle Pablo Neruda - Le Petit Quevilly
  145. Liceo Pablo Neruda en calle Salvador Allende - Dieppe 76208
  146. Sala Pablo Neruda en avenida Salvador Allende - Bobigny
  147. Estadio Pablo Neruda en calle Salvador Allende - Saint Ouen 93400
  148. Estadio Pablo Neruda en calle Pablo Neruda - Levallois


jeudi 17 septembre 2015

MONTRÉAL : À LA DÉCOUVERTE DE PABLO NERUDA

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

« Véritable tradition, les Journées de la culture à Montréal contribuent à créer des rencontres privilégiées et uniques entre les artistes et le public. De nombreux lieux de création et de diffusion s'ouvrent ainsi à tous ceux qui sont avides de découvrir la panoplie d'activités culturelles offertes dans la métropole, de même que le talent des artisans qui les animent. Que ce soit à l'hôtel de ville, dans les musées, les bibliothèques ou le réseau Accès culture, je suis certaine que chacun y fera d'agréables découvertes ! », a affirmé Mme Gauthier. 

« C'est avec grande fierté que l'hôtel de ville de Montréal présente une exposition portant sur la vie de Pablo Neruda, artiste chilien dont l'ensemble de l'œuvre n'a aujourd'hui plus de frontière. Présentée par l'Association des Chiliens du Québec, cette exposition temporaire fera découvrir la fascinante histoire d'un artiste à plusieurs facettes. Dans le cadre des Journées de la culture, j'invite les Montréalais et les visiteurs à découvrir l'hôtel de ville, l'exposition qui y est offerte ainsi qu'à assister au cabaret poétique ! », a ajouté M. Frantz Benjamin.

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]



À la découverte de Pablo Neruda 

Du 15 au 26 septembre, cette exposition célèbre un grand Chilien, lauréat du Prix Nobel de littérature (1971), qui était à la fois poète, écrivain, diplomate, homme politique et penseur. L'exposition est offerte par l'Association des Chiliens du Québec, en collaboration avec la Fondation Pablo Neruda et les Éditions Gallimard.

Du lundi au vendredi de 8h à 17h 
Les samedis 19 et 26 septembre de 10h à 16h
Entrée gratuite
[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]


« Ici, je t'aime » : cabaret poétique autour de Pablo Neruda

Différentes personnalités feront la lecture de textes et interprétations musicales de l'œuvre de Pablo Neruda. Cette soirée mettra la poésie à l'honneur à l'hôtel de ville, qui se transformera en « maison de la poésie ». Cette activité est réalisée en collaboration avec l'UNEQ et le Service de la culture de la Ville de Montréal. La programmation détaillée de cette soirée spéciale sera dévoilée sous peu.

Le 25 septembre de 19 h 30 à 21 h
Entrée gratuite mais réservation requise (125 billets disponibles sur Evenbrite)

À propos du Bureau de la présidence du conseil

Instituée en 2002, la Présidence est une instance neutre et impartiale, gardienne des valeurs démocratiques de l'hôtel de ville. Elle est, notamment, responsable des visites guidées de l'hôtel de ville, gère les expositions dans le hall et voit à la préservation du caractère historique de l'hôtel de ville et de sa sécurité.

Informations pratiques

L'hôtel de ville de Montréal est situé au 275, rue Notre-Dame Est, à proximité de la station de métro Champ-de-Mars. L'accès pour personnes à mobilité réduite est possible via la Place Vauquelin et la rue Gosford.

Pour plus d'information : www.ville.montreal.qc.ca/hoteldeville.
   


mardi 18 août 2015

PABLO NERUDA HABLA SOBRE FEDERICO GARCÍA LORCA, 1966

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

PHOTOGRAPHE INCONNU - FEDERICO GARCÍA  LORCA -
COLORÉ PAR LOREDANA CRUPI



[ Pour écouter, cliquez ICI ! ]

«  PABLO NERUDA REALIZA COMENTARIOS SOBRE SU RELACIÓN CON FEDERICO GARCÍA LORCA. DESDE UN PROGRAMA HOMENAJE EN LA ORTF. EN 1966 EN PARÍS.», - 
 DURÉE : 00:06:48

DOSSIER GARCÍA LORCA

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

FEDERICO ET PABLO DANS LE «PASEO DE RECOLETOS»
JARDIN PUBLIC DE MADRID (ESPAGNE) DE 1935 
DESSIN JOSÉ CABALLERO .

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

FEDERIC GARCÍA LORCA EN 1925



dimanche 16 août 2015

DES POÈMES INÉDITS DE PABLO NERUDA SERONT PUBLIÉS EN 2016



[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]


UNE VINGTAINE DE POÈMES INÉDITS DE NERUDA, PRIX NOBEL
 DE LITTÉRATURE EN 1970, ONT ÉTÉ DÉCOUVERTS AU CHILI 
Le butin fut en effet retrouvé dans un contexte bien particulier. En 2013, on apprenait que le poète mort en 1973, l’année du coup d’état du Chili, n’avait en réalité pas été empoisonné, une cause du décès régulièrement mise en avant. 

L’année suivante marquait ensuite le 110e anniversaire du prix Nobel, ainsi que le 90e anniversaire de la parution de son œuvre la plus célèbre, Veinte poemas de amor y una canción desesperada (Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée). C’est alors en cette année symbolique que les vingt de ses poèmes sont retrouvés. La publication était annoncée comme imminente, mais... 

Au début du mois, Copper Canyon Press est enfin venu mettre un point final aux attentes. La maison d’édition a annoncé avoir acquis les droits sur les oeuvres, afin de les publier en avril prochain. 

« Étant l'un des premiers éditeurs indépendants de poésie d’Amérique du Nord, toute notre organisation accueille avec enthousiasme cette acquisition. Cet enthousiasme, couplé avec notre engagement continu envers Neruda, a enfin été reconnu par les successeurs de l'auteur, et nous sommes honorés qu'ils nous aient choisis pour cet important projet », explique dans un communiqué de presse, Michael Wiegers, rédacteur en chef de la maison. 

PHOTO BERGE
Le recueil sera entièrement traduit en anglais par Forrest Gander, finaliste du prix Pulitzer, et spécialiste de l'auteur chilien. L’ouvrage, disponible en deux langues, espagnol et anglais, sera également illustré, et accompagné de nombreuses annotations. 

L’éditeur, société à but non lucratif, a lancé un appel à financement sur son site. Le projet est intitulé The Lost poems of Pablo Neruda. « Nous allons prendre un soin particulier à traduire, concevoir et produire un livre qui rend hommage à l'héritage de Pablo Neruda et qui, nous l’espérons, ravira ses disciples », termine George Knotek, co-éditeur.

jeudi 25 juin 2015

DANAI CANTA A NERUDA

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

RÉÉDITION DU DISQUE VINYLE, POCHETTE DU CD « DANAI CHANTE À NERUDA », 
GRAPHISME VICENTE + ANTONIO LARREA 

 
«  DANAI CANTA A NERUDA », - TEXTE PABLO NERUDA  
 DURÉE : 00:33:41



« Danai canta a Neruda », (Danai chante à Neruda) est un album vinyle 33T  de la chanteuse, et femme de lettres  grecque Danai Stratigopoulou (la voix grecque de Neruda), édité en 1969 par DICAP. Le disque est un tribut au poète chilien Pablo Neruda. Les arrangements et la direction musicale sont œuvre du compositeur Luis Advis.


00:00 Saludo de Neruda
00:37 Los marineros besan y se van (Poema base: « Farewell »)
03:37 Balada de Matilde (Poema base:« Los exilios »)
07:38 Pucatrihue (Poema base: « Pucatrihue »)
10:14 Partí, Mirka (Xequínisa, Mirka)
12:00 Mi amor, ven (Agapi Mu Ela)
14:37 Ven conmigo, ven (Poema base: « El río y el monte »)
17:12 Guillermina (Poema base: « Dónde estará la Guillermina »)
19:44 Muchachas (Poema base: « Las muchachas »)
21:43 Así llegaste al mundo (Poema base: « El hijo »)
25:38 Adiós otoño de París (Poema base: « Adiós a París »)
28:26 Furtuna Tálasa
31:25 C'est clair

Las canciones que no tienen poema base son autoría de Danai.
Musique « Muchachas » de Danai ( • • )


[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

VERSO DE LA POCHETTE DU CD « DANAI CHANTE À NERUDA »
RÉÉDITION DU DISQUE VINYLE


dimanche 31 mai 2015

MORT DE PABLO NERUDA: UNE LENTE AVANCÉE VERS LA VÉRITÉ

PHOTO HENRI CARTIER-BRESSON

Au Chili, des examens jettent à nouveau le doute sur la cause de la mort du poète Pablo Neruda. Depuis 2011, la justice chilienne enquête sur le décès du prix Nobel décédé quelques jours après le coup d'État militaire du 11 septembre 1973. Cancer de la prostate ou assassinat orchestré par les militaires au pouvoir ? La réponse est aujourd'hui entre les mains des médecins légistes, qui demandent plus de temps.


Il est fort possible qu'on ne sache jamais ce qui est arrivé à Pablo Neruda. Mais finalement, pourquoi pas? Quarante-deux ans après la mort du célèbre poète, une bactérie retrouvée dans ses restes osseux pourrait réécrire l'histoire (ou pas).


En 2011, son chauffeur Manuel Araya avait révélé soudainement que Neruda serait mort assassiné et non des suites de son cancer de la prostate. La justice avait été saisie.

Une équipe de médecins légistes espagnols vient ainsi de rendre son rapport. Rodrigo Lledo, du ministère de l'Intérieur, en donne la teneur : « Il indique la découverte d'une bactérie, un staphylocoque doré, dont la présence n'a pour l'instant pas d'explication. Elle pourrait être associée à une infection hospitalière ou à la manipulation des ossements ou à toute autre chose. Nous devons continuer d'enquêter. »

Pablo Neruda a été inhumé deux fois. Cette bactérie pourrait donc n'avoir aucun lien avec sa mort. Cependant, Rodolfo Reyes, le neveu du poète, veut y voir une piste. «Ça soutient réellement le doute raisonnable que nous avons qu'il y a eu une intervention externe dans la mort de Neruda. L'enquête doit donc continuer de manière encore plus poussée», explique-t-il. 

samedi 25 avril 2015

LES DERNIÈRES HEURES DE GARCIA LORCA, VICTIME DU FRANQUISME

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

UN PORTRAIT DE FEDERICO GARCIA LORCA, DANS UN RESTAURANT D'ALFACAR, EN 2014.  PHOTO JORGE GUERRERO
La mort du poète espagnol Federico Garcia Lorca le 18 août 1936, durant la guerre civile (1936-1939), a toujours été un objet de fantasmes et de controverses en Espagne. Jamais le régime franquiste n’a reconnu avoir assassiné l’auteur de Noces de sang et de La Maison de Bernarda Alba. Pressé de s’expliquer sur une affaire qui l’a embarrassé durant ses quarante ans à la tête de l’Espagne, le dictateur Francisco Franco (1936-1975) assurait que « l’écrivain mourut mêlé aux révoltés ». Et d’ajouter « ce sont les accidents naturels de la guerre ».
Ce déni n’a pas empêché les historiens de publier de nombreux essais sur les conditions probables, les raisons possibles et le lieu approximatif de la mort du poète. Mais malgré les recherches des historiens et archéologues, le corps est resté introuvable et le mystère jamais entièrement résolu.

DES DOCUMENTS SECRETS DU FRANQUISME PROUVENT L'IMPLICATION DU RÉGIME, DANS LE MEURTRE DE GARCIA LORC
[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]
RAPPORT DE POLICE INÉDIT DE 1965
C’est sans doute pour ces raisons que la publication, le 23 avril par le site d’information Eldiario.es et la radio Cadena SER, d’un rapport de police inédit, datant de 1965, a mis l’Espagne en ébullition. Ce document, élaboré après une requête de l’écrivaine française Marcelle Auclair – auteure du livre Enfances et mort de Garcia Lorca (Seuil, 1968) – avait été maintenu secret par le régime franquiste. Trop sensible. Il vient confirmer les thèses des principaux historiens qui ont travaillé sur Lorca : son assassinat était bien un crime politique, et non un hasard de la guerre.


« JE PENSE QUE NOUS DEVRIONS RÉPONDRE À LA DEMANDE FORMULÉE PAR L’ÉCRIVAINE FRANÇAISE À NOTRE AMBASSADEUR À PARIS […] », ÉCRIVAIT DANS CE DOCUMENT SECRET LE MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES AU MINISTRE DU GOUVERNEMENT (EN CHARGE DES ÉLECTIONS), LE 25 JUIN 1965. « EN EFFET, IL PARAÎT EXTRÊMEMENT CONVENABLE DE RÉFLÉCHIR À CETTE QUESTION ET DE SAVOIR SI L’ON PEUT OU NON OUVRIR NOS ARCHIVES [SUR L’EXÉCUTION DU POÈTE] ». Courrier International

Traqué par les phalangistes

RAPPORT DE POLICE INÉDIT DE 1965
Deux pages à peine résument l’affaire. Il y est écrit que le poète était « socialiste », « franc-maçon » et « connu pour ses pratiques d’homosexualisme [sic], une aberration qui devint connue de tous ». S’ensuit le récit de son arrestation et de son exécution : « surpris » par les phalangistes à Grenade, le poète « prit peur et se réfugia dans la demeure de ses amis les frères Rosales Camacho, d’anciens phalangistes ». Ces derniers tentèrent, en vain, d’intercéder en sa faveur.

PAGE DU LIVRE « DES MOTS DU CAUDILLO :
19 AVRIL 1937 - 31 DÉCEMBRE 1938 »,
DE FRANCISCO FRANCO
.
Arrêté et emmené dans une caserne, il fut ensuite conduit à « Viznar, près de Grenade, à proximité d’un endroit connu comme Fuente Grande [la Grande Fontaine], avec un autre détenu, et fusillé après avoir été confessé ». Qu’a confessé Lorca ? Qu’il était socialiste, franc-maçon ou homosexuel ? Ou les trois ? Le rapport de police ne le précise pas. En revanche, il donne des indications sur le lieu où il fut enterré, « à fleur de terre, dans un fossé situé à environ deux kilomètres à droite de cette Fuente Grande, dans un endroit très difficile à localiser ». Le gouvernement andalou assure que les recherches pour retrouver le corps de Garcia Lorca vont reprendre, dans l’espoir d’élucider définitivement l’un des crimes les plus commentés de la guerre civile.

lundi 23 février 2015

HENRI MARTIN

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

CAMPAGNE « ACQUITTEZ HENRI MARTIN !  »
RECTO CARTE POSTALE QUI DÉNONCE 
L'« AFFAIRE HENRI MARTIN »



Henri Martin écoute
la rumeur
que produisent la peur et le sang.

Dans sa prison de France
il entend
les drapeaux de la forêt.
Les siens meurent
inutilement,
pourrissent, sont emportés par
des scarabées couleur d'étain.
des enfants de France
Tombent
là-bas loin.
Pourquoi ?
Henri Martin s'est opposé
à la boucherie
sans gloire,
et maintenant
avec des habits rayés,
portant un numéro,
il travaille emprisonné
le radieux
honneur de France.
Pour débarquer avec une averse
chaude, entre les
mouches,
tanks et pustules,
malédictions, malheurs,
pour débarquer
des garçons
nés de la rose
de France,
fils
du jasmin et des raisins,
pour les tuer,
pour les décorer
et les assassiner,
le gouvernaillon
de la France
doit crucifier l'honneur,
l'emprisonner,
lui mettre des habits rayés,
lui mettre un numéro,
il doit industrialiser sa porcherie
pour le vendre
aux cowboys de Washington,
il doit briser les os
de l'ancestral 
honneur jamais éteint.

Pour cela
Henri Martin,
radiant,
indomptable
à travers les barres
qu’emprisonnent
les yeux tricolores
de son peuple,
regarde
comment tombe
le sang dans les marécages,
là-bas loin,
sans gloire,
sous les ailes torrides,
et les scarabées
avec ses petites
bouches d'étain
en transportant
aux terriers humides,
des hommes,
des fragments de garçons,
la force et la douceur
de la France
sacrifiée
pour que les cowboys
de Philadelphie
dansent avec la très douce épouse
de l'ambassadeur de la France.
Henri Martin : le trèfle
du pâturage matinal,
les choses les plus humbles,
l’établi
du menuisier,
la fleur bleue sans nom
entre les pierres,
le terrible
vent sulfurique
de Chuquicamata dans la nuit,
les hommes
entassés
dans les mines,
le pain,
le guérillero
de notre douloureuse,
maternelle, malheureuse,
héroïque
Grèce d'aujourd'hui,
tout
ce qui est modeste,
ce qui, sans apprendre et sans le connaître,
chante dans toutes les terres et les rivières,
tout
te salue,
Henri Martin, frère
de tout ce qui existe, frère
de la clarté et du rêve,
frère
de la rectitude et du jour,
frère
de toute l'espérance,
marin.
Je passe et vois le monde.
J'ai été là,
là où tu as été.
Je connais
le sang et la mort.
Pour cela, parce que tu es
le frère
de la vie,
Henri Martin, honneur
de la France, feuille
du plus haut chêne,
laurier des prairies,
héros
de la paix et de la pureté,
je te salue
avec la simplicité
du sable et la neige
de ma patrie distante.



Traduit de l’espagnol par M.C.




[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]



CAMPAGNE « ACQUITTEZ HENRI MARTIN !  » 
VERSO CARTE POSTALE QUI DÉNONCE 
L'« AFFAIRE HENRI MARTIN »
Poème « Henri Martin » dans Canto general,  De « Crepusculario » a « Las uvas y el viento ». 1923-1954,  (Obras completas, tomo I) pages 1092-1095, Edición de Hernán Loyola. Galaxia Gutemberg, Barcelona, 1999.   



SUR LE MÊME SUJET :