Citation de Pablo Neruda

mardi 22 janvier 2013

HOMMAGE À PABLO NERUDA EN FINISTÈRE

Cette exposition exceptionnelle, qui répond à l’objectif du Conseil général de favoriser l’accès à la culture pour tous, donnera au visiteur une perception de la richesse de l’univers poétique de Pablo Neruda qui a inspiré de nombreux peintres et artistes. Elle permettra également de porter un regard sur le Chili du 20ème siècle, pays avec lequel le Conseil général du Finistère entretient des relations privilégiées depuis 2002 (province de Chiloé).

mardi 15 janvier 2013

PEQUEÑA HISTORIA DE UNA GRAN MIXTIFICACIÓN

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]
LA FEMME DE LETTRES BRÉSILIENNE MARTHA MEDEIROS, LA VRAIE AUTEUR DU POÈME. LE POÈTE CHILIEN PABLO NERUDA SUR UNE PHOTO PRISE EN 1956, À BUDAPEST. PHOTOS D'ARCHIVE DE L'AGENCE EFE 
MUERE LENTAMENTE, « HOAX LITERARIO»

Los medios de comunicación y sus eventuales usos nocivos fueron un tema que interesaron a Pablo Neruda, como se observa en Fin de mundo (1969):

« Fue el siglo comunicativo
de las incomunicaciones:
los cables debajo del mar
fueron a veces verdaderos
cuando la mentira llegó
a tener mayor latitud
y longitudes que el océano: … » 

El poeta no conoció Internet, nacido algunos años después su muerte. No conoció tampoco la tan difundida invención de Timothy John Berners Lee (World Wide Web), ni sus efectos perversos en la difusión de ideas.

«Muere lentamente» es una poesía trivial, vagamente New Age, como aquellas que los quebequenses llaman « Consomé para el alma». Se trata de textos que recalientan el corazón y levantan el ánimo. El poema en cuestión es un escrito poético que, vehiculado por Internet, se transformó en un notable «hoax literario » de principios de este siglo XXI.

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

PABLO NERUDA NERUDA PAR GRAU SANTOS
Un «hoax» es una falsa información, no verificable, espontáneamente propagada por los internautas. Estos textos existen sobre todo en forma de correo electrónico, o en forma de mensaje en foros Internet. Incitan a los destinatarios a enviarlos a todos sus contactos, lo que rápidamente genera un efecto «bola de nieve».


El original « A Morte Devagar »,  fue publicado el primero de noviembre de 2000 (la víspera de la  conmemoración de los santos difuntos, celebración cristiana de los muertos) en la página web brasileña Bacaninha, con la firma de Martha Medeiros. Se puede suponer que es la misma autora quien lo  puso en línea. El texto comenzó a circular en Internet a través del sistema de « Cadenas epistolares », como poema de Pablo Neruda, alcanzando una difusión inesperada.

Si se busca en Internet [Muere lentamente, Neruda] se encuentra un total de  123 000  respuestas con Google, con AltaVista 20 700 resultados, con Yahoo 84 300, y con MSN (bing) navegador de Microsoft, 86 800  resultados.

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

PABLO NERUDA NERUDA PAR GRAU SANTOS
Por las características de la propagación de mensajes en Internet, el falso texto de Neruda tuvo múltiples traducciones y una rápida difusión planetaria. Y esto, pese a las protestas y reclamos de los Nerudistas de varios países. El texto prosiguió su existencia cibernética y tuvo una propagación masiva en el espacio virtual.

La broma y su mixtificación fueron muy lejos, como lo ilustra la engorrosa postura en la que se encontró el senador italiano Clemente Mastella, ministro de justicia del gobierno de Romano Prodi. En efecto, el ministro leyó este texto en público pensando que su autor era Pablo Neruda, lo que provocó en Italia una polémica y motivó una respuesta de Stefano Passigli, el editor italiano de Neruda.

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]
PABLO NERUDA NERUDA PAR GRAU SANTOS
A principios del año 2009, es decir ocho años más tarde, la autora llamó a la Fundación Neruda en Santiago de Chile, para aclarar las cosas, reclamar la maternidad del texto en cuestión y poner fin a la historia.

Aparentemente el poema y su autor fueron los únicos beneficiarios de este asunto, que fue la ocasión de la broma literaria más difundida en  Internet de principios de este siglo.

M C

LA TRAVERSÉE SOLIDAIRE DU WINNIPEG, PROJECTION





Accueillis en héros, la plupart y resteront et apporteront leurs savoir-faire à ce pays en gardant au cœur leur Espagne républicaine. Les matelots, pour la plupart militants communistes, seront déclarés « mutins » à leur retour, et emprisonnés à Bordeaux.

Une histoire d’étrangers, d’exilés, d’« indésirables » et de solidarité, racontée au présent autour de témoignages des survivants.



Informations pratiques
Le lundi 21 janvier 2013
Horaire : à 19h00
Maison de l’Amérique Latine
217, boulevard Saint Germain Paris 7ème. M° Solférino
Tél. :             01 4954 7500      


INFOS PRATIQUES


CONTACTS


ADRESSE :
217, BD SAINT-GERMAIN - 75007 PARIS
TEL.:             01 49 54 75 00      
COURRIEL : contact@mal217.org
LA GALERIE D'EXPOSITION EST OUVERTE DU LUNDI AU VENDREDI DE 10H À 20H, LE SAMEDI DE 14H À 18H.
ACCÈS :
MÉTRO : Solférino ou Rue du Bac
R.E.R. : Musée d'Orsay,
BUS : 63, 68, 69, 73, 83, 84, 94
plan

mardi 8 janvier 2013

CHILI : GRÈVE CHEZ NERUDA


Après quatre ans  les salaires se sont trouvés diminués. La Fondation justifie cette situation par les bilans financiers négatifs. D’après les syndicats, la situation est due à la mauvaise gestion administrative et non pas au manque de ressources. Puisque chaque jour, les salariés peuvent observer les importants groupes de touristes qui visitent les maisons-musées et  achètent les livres et produits dérivés dans les boutiques des musées.

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]
« SOLIDARITÉ MONDIALE POUR UNE JUSTE CAUSE » PABLO NERUDA MAISON-MUSÉE D'« ISLA NEGRA » EN GRÈVE. PHOTO FACEBOOK
C'est ainsi que le lundi 7 janvier 2013, aucune des trois maisons (La Chascona, La Sebastiana et Isla Negra) n’ouvrit ses portes : elles furent investies par les piquets de « Grève Légale » des salariés.

mercredi 2 janvier 2013

NERUDA, CHILE Y EL ÁGUILA

[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]

AIGLE MAURE OU AIGLE CHILIENNE, GERANOAETUS
MELANOLEUCUS AUSTRALIS PHOTO GALERIE DE

Neruda, Chile y el águila

Por Ricardo Lagos *


Neruda es uno de nuestros poetas principales. Principal por el lugar que ocupa en las letras del mundo, pero además porque su obra es fundamento y esencia de Chile. Es componente indiscutido de nuestra nacionalidad, referencia obligada y feliz cada vez que buscamos la mejor respuesta para saber quiénes somos, de dónde venimos, cuál dirección debemos tomar para seguir construyendo esta orgullosa Residencia en la Tierra que se llama Chile.


En Isla Negra, junto a su inmensidad oceánica, recordamos los treinta años de su muerte, pero también es el momento de echar a andar los festejos por su nacimiento, cuyo centenario se cumplirá en julio de 2004. Rendimos un homenaje a Neruda, al poeta, al político, al orador, al memorioso, al que reinventó la historia de América en el Canto General y al que en sus Odas rescató la vida y los objetos cotidianos. Al poeta del amor, al poeta de la memoria.


Sin lugar a dudas, Neruda fue fecundo. Fecundo de letras, fecundo de viajes, fecundo de amigos, fecundo de amor, fecundo de poesía. Porque hay tantos Nerudas: el joven de los Veinte Poemas de Amor, el surrealista de Residencia en la Tierra, el comprometido de Las uvas y el viento, el clásico de los Cien Sonetos de Amor, el amante de Los Versos del Capitán, el reflexivo del Memorial de Isla Negra.


Todos esos Nerudas se nutren del tesoro de la lengua castellana y de sus tradiciones literarias. « Quiero que amen como yo amé a Manrique, a Góngora, a Garcilaso, a Quevedo », escribió también Neruda, mostrando con claridad sus raíces, las fuentes profundas de donde emana una poesía que es tan hondamente chilena. Una poesía de océanos y lluvias, de aves marinas, de caracolas, de volcanes.


Uno es siempre más que uno. Neruda también. Está el hombre, está el artista, está el diplomático, está el político, y en cada uno de esos planos un grande como él se halla también sujeto al examen y al juicio de los demás. Quizás si la poesía lo hizo inmortal, la política lo hizo mortal


A 30 años de su partida, cualquiera que sea el juicio que pueda darse en cada uno de esos planos nadie dejará de sentir su espíritu agitado de una manera dichosa. Con cierto orgullo que a cada uno de nosotros, hijos de esta tierra, nos produce Neftalí Reyes Basoalto, su nombre al nacer, hijo de ferrocarrilero del sur.

¿Por qué hablo de Neftalí Reyes? Es como hablar de Lucila Godoy, en vez de Gabriela Mistral. Ella, Neruda y Claudio Arrau consiguieron emerger tenazmente, desde espacios muy modestos, y alcanzar luego el desarrollo artístico y la fama que tuvieron. ¿Podrían haberlo hecho, me pregunto, si a sus talentos indiscutibles no se hubieran sumado decisiones y acciones públicas de un Estado que los encontró y les permitió encumbrarse? ¿Tenemos hoy día la capacidad de mirar en la sociedad que estamos construyendo, para asegurarnos de que los Neftalí, Lucila y Claudio del siglo XXI, llegarán a ser lo que fueron Neruda, Mistral o Arrau en el siglo XX?

Permítanme, como Presidente, llamar la atención a esto. Creo que es esencial para el país que queremos, saber encontrar el talento artístico y potenciarlo para todos los hijos de esta tierra, y asegurarnos de tener políticas públicas que garanticen aquello. Neruda lo dice cuando agradece el Premio Nobel y reconoce emocionado que en el curso de su vida ha encontrado en alguna parte la ayuda necesaria, esa ayuda -empleando sus propias palabras– por la cual se evite que los pobres poetas « barrenen un agujero negro y se vayan sumergiendo en el luto de un pozo solitario».


Por eso vale la pena recordar aquí las palabras de Neruda en la ceremonia del Nobel, palabras que dirigió no sólo a los poetas, sino a los trabajadores y a toda la gente de buena voluntad. Las tomó de Rimbaud y son toda una profecía, cuando nos dice que « sólo con una ardiente paciencia podremos conquistar la espléndida ciudad que dará luz, justicia y dignidad a todos los seres humanos ».


Francisco Velasco, médico, amigo de Neruda, con quien adquirió La Sebastiana, la casa que ambos habitaron en Valparaíso, cuenta que Neruda, agnóstico como era, no creía en la vida eterna. A ratos admitía la posibilidad de la reencarnación. « ¿Y en qué te gustaría reencarnarte? », le preguntó Velasco. La respuesta del poeta fue inmediata: « En un águila ». Pues bien, algunas semanas después de la muerte del poeta, nadie sabe cómo, en una escena garciamarqueana, entró en La Sebastiana un águila, desde donde voló luego de que el propio doctor Velasco, alertado por los vecinos, ingresara y abriera alguna de sus ventanas. En conocimiento de tan extraño suceso, una vez superado el alboroto, Matilde Urrutia, su viuda, certificó sin ningún género de dudas: « Era Pablo ».


Como Presidente de Chile, me gusta imaginar que Pablo transformado en águila nos ayuda a tener una visión más amplia, más aguda, más perspicaz. Con ojo de águila sobrevuela éste su país querido, vigilando nuestros pasos, protegiendo nuestro camino, bajo el manto amplio de sus alas. Y me gusta creer que flecha y flor es el pájaro de su vuelo.


Como Presidente me gusta sentir al país como ese cometa marino, como ese largo pétalo de mar, vino y nieve al que Neruda cantaba con estas mismas bellas palabras. Decía él en Las uvas y el viento: « Creo que nos juntaremos en la altura, creo que bajo la tierra nada nos espera, pero sobre la tierra vamos juntos, nuestra unidad está sobre la tierra ».


* Presidente de Chile. 

Ricardo Froilán Lagos Escobar (né le 2 mars 1938 à Santiago est un homme politique chilien. Il a été président de la République du Chili du 11 mars 2000 au 11 mars 2006).

Neruda, Chile y el águila : Allocution prononcé par le président du Chili Ricardo Lagos Escobar à l'occasion du trentième anniversaire de la mort de Pablo Neruda le 23 de septembre 2003 dans la maison du poète à Isla Negra aujourd’hui transformée en musée. La commémoration des 30 ans de la mort de Neruda fut déclaré le premier acte officiel de la commémoration du centenaire de la naissance de Pablo Neruda en qui a eu lieu en 2004.