[ Cliquez sur l'image pour l'agrandir ]
PABLO NERUDA DANS SON BUREAU D’ISLA NEGRA AU CHILI 1969. PHOTO SARA FACIO |
92
Mon amour, si je meurs et si tu ne meurs pas,
mon amour, si tu meurs et si je ne meurs pas,
n'accordons pas à la douleur plus grand domaine:
nulle étendue ne passe celle de nos vies.
Poussière sur le blé, et sable sur les sables
l'eau errante et le temps, et le vent vagabond
nous emportaient tous deux comme graine embarquée.
Nous pouvions dans ce temps ne pas nous rencontrer.
Et dans cette prairie où nous nous rencontrâmes,
mon petit infini, nous voici à nouveau.
Mais cet amour, amour, est un amour sans fin,
et de même qu'il n'a pas connu de naissance
il ignore la mort, il est comme un long fleuve,
il change seulement de lèvres et de terre.
Pablo Neruda, « SONNET 92 » ( Soneto XCII ) dans « La Centaine d'amour » [1995], page 201. Traduction de l'espagnol par André Bonhomme et Jean Marcenac. Édition bilingue, 252 pages sous couv. ill., 108 x 178 mm. Collection Poésie/Gallimard (No 291), Gallimard -poes. ISBN 2070328929.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire